Спой мне, О Муза о том многоопытном муже...
Илиада, перевод Гнедича. Одиссея, перевод Жуковского.
Первый и Пушкин Хвалил, и Лосев добром отзывался.
Знал в совершенстве Гнедич поэт диалект ионийский, правда, Жуковский - не знал, но ему был написан построчник
Многоразумным спецом по ветхим наречиям греков.
Соратники, поверите, только вот прочитал от начала до конца Илиаду, и читаю Одиссею. До этого что-то удерживало.
Хочу присоединиться к восторженным отзывам читателей разных времён и народов. Это, действительно, целый мир, в видении видящего, слышащего, осязающего.
Для нас там очень интересно участие и формы участия богов (Верея поднимала в ветке "Образы Олимпийских богов в Илиаде") в событиях.
Интересна "каузальная состоятельность" , да и вообще тотальная человеческая состоятельность героев: открытость. Взаимодействие с богами у героев, описание религиозных переживаний и форм "ответа", обратной связи. Ещё концепт Доли, Участи (Мойры, Айсы).
Интересно то, что Гомер (кто бы он или они не были) - человек, прямо воспринимающий мир на планах от физики до Атмана как минимум. Отчего, несмотря на расколотые черепа и выпущенные кишки сражающихся - светлейшее произведение.
Мириканское кино вспоминаю. По контрасту с ним, и можно, кстати, поговорить о богах и людях того времени.